måndag, november 19, 2007

Små n****r i sanden

Har ni tänkt på att Sunday, bloody sunday låter som Små n****r i sanden, om man uttalar det på skånska? Det där n-ordet kan också betyda mörkhyad. Pröva att lyssna efter det nästa gång ni hör den låten

Vidare på musikspåret. Här ska ni få gissa en sång! (Kanske kan bli ett nytt inslag här i bloggen?)
Det är alltså en englesk sångtext som är direktöversatt (observera direktöversatt)

Önskar att du var här
Jag åh min countrygubbe
önskar du var här....

Önskar du var här
vet du inte att ugnen blir kallare?!
Och jag saknar dig som helvete
och jag känner mig blå


Lät lite sorligt va? :)

Direktöversättning av svenska uttryck till engelska var också en höjdare i Skien. David stod för de flesta. Som vanligt
Till exempel
I'm going to change if - Jag ska byta om
Hit yourself down - Slå dig ner
O.s.v.


Dagens norska ord:
Sprettball = studsboll


Jan-Ove och ut

2 kommentarer:

Anonym sa...

Åh, jag måste ju gissa eftersom ingen annan har gjort det än... Kan det vara Wish you were here kanske? Är det Sinead O'connor som sjunger den? Hmm... eller gör jag bort mig nu? Men sjunger de inte "don't you know the storm is getting colder"?

Kram!!!

Anonym sa...

Gjetter på den jeg også;)